à mon ami, 시우인
un lettré a passé le printemps au temple: 선비 하나 절에서 봄을 보내네
les pétales des fleurs en train de se faner 지는 꽃잎 날아와 옷에 앉더니
s'envolent et se posent sur son habit. 집에 와도 소매에 향기가 일어
même lorsqu'il sera retourné chez lui, 산중의 벌들이 따라 오네요
leur parfum s'en dégagera encore,
et les abeilles montagnardes le suivront 석천 임억령
Yim Eok-ryeong (1496-1568) traduit par Lee Byoung-Jou
un lettré a passé le printemps au temple: 선비 하나 절에서 봄을 보내네
les pétales des fleurs en train de se faner 지는 꽃잎 날아와 옷에 앉더니
s'envolent et se posent sur son habit. 집에 와도 소매에 향기가 일어
même lorsqu'il sera retourné chez lui, 산중의 벌들이 따라 오네요
leur parfum s'en dégagera encore,
et les abeilles montagnardes le suivront 석천 임억령
Yim Eok-ryeong (1496-1568) traduit par Lee Byoung-Jou